首页 > 古文典籍 > 经部 >

望月怀远 翻译

| admin2

(1)怀远:怀念远方的亲人。(2)生:这里是升起的意思。(3)天涯:天边,遥远的地方,指远方的亲人。共此时:是说自己和远在天涯的亲人,因望月而互寄相思之情。(4)情人:指怀有深厚情意的人,这是诗人自称。怨:愁怨。遥夜:温长的夜。(5)竟夕:整夜。(6)怜:爱。光满:指月色分外皎洁。谢灵运《怨晓月赋》:卧洞房兮当何悦,灭华烛兮弄晓月。此用其语,表示长夜将晓。(7)滋:这里是沾湿的意思。
连上两句是说,室内望月,因熄灭了烛光,更觉月色皎洁可爱;披衣出门,因望月直到夜深,感到露水已沾湿了衣襟。(8)不堪:不能。盈手:满手,意即捧满手。陆机拟明月何皎皎》:照之有余辉,揽之不盈手。此用其语,寄寓相思之情。(9)还:回到。寝:卧室。梦佳期:在梦中去得到美好的约会吧。
连上两句是说,月色虽美,却不能捧了它去赠给你啊;倒不如回卧室去,在梦中得到和亲人的欢会。

望月怀远 字 诗句的意思

怜 (爱惜满屋的月光)滋(露水沾挂湿衣衫)盈(满的意思,指那种满荡荡的充盈的状态)寝(回床上睡觉) 本诗借物抒情,借的物是(明月)抒发(思念)之情 一轮明月在海上升起,你我天各一方,共赏出海的月亮。亲人怨恨夜长,彻夜不眠将你思念。灭了烛灯,月光满屋令人怜;披起衣服,露水沾挂湿衣衫。不能手捧银光赠给你,不如回床入梦乡,或许梦境中还能与你欢聚一堂。 此诗乃望月怀思的名篇,写景抒情并举,情景交融。诗人望见明月,立刻想到远在天边的亲人,此时此刻正与我同望。有怀远之情的人,难免终夜相思,彻夜不眠。身居室内,灭烛望月,清光满屋,更觉可爱;披衣出户,露水沾润,月华如练,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光虽美却不能采撷以赠远方亲人,倒不如回到室内,寻个美梦,或可期得欢娱的约会。
?诗的意境幽静秀丽,情感真挚。层层深入不紊,语言明快铿锵,细细品味,如尝橄榄,余甘无尽。“海上生明月,天涯共此时”为千古佳句,意境雄浑豁达

上一篇:鲍照的《拟行路难其六》的翻译

下一篇:《有的人》全文

相关推荐