首页 > 学生作文 > 读后感 >

李白《蜀道难》:危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

| 佚名

《蜀道难》无论是山之高,水之急,河山之变,树木之苍凉,峰崖之险,都令人叹为观止,大气磅礴,境界广阔,体现了李白的诗歌艺术。 特点和创作个性。 以下是小编整理的《蜀道》原文及译文。 希望可以提供给大家参考。

《蜀道艰难》原文

哎呀,多么危险啊! 蜀道难如登青天! 蚕丛有鱼,建国何其迷茫! 你已经四万八千岁了,而且还不在秦塞附近。 西当太白有鸟道,可跨越峨眉山顶。 大地崩塌,山峦摧残壮士,然后梯子和石堆连在一起。 上有六龙回日高标,下有奔波折返川。 黄鹤飞不过去,猿攀附以解愁。 青泥很多,石山百步九曲。 蒙走到丽景井前,仰头喘气,负手而坐,叹了口气。

我问你西游什么时候回来? 由于岩石崎岖,恐怕旅途会很困难。 却见哀鸟鸣古树,雌雄飞翔于林间。 又闻秭归夜哭月,愁空山。 蜀道之难,如登青天之难,让人听听这枯萎的美景! 纵使峰峰消去,天不满尺,枯松倒挂悬崖。 瀑布汹涌喧嚣,悬崖化石,万谷雷鸣。 危险也是如此。 千里迢迢来到这里的人,都是白来的!

剑阁雄伟,翠微。 一人能守门,万人不能开门。 那些守卫或抢劫亲人的人都变成了狼和豺狼。 晨避虎,夜避蛇; 咬牙吸血,杀人如麻。 金城虽然高兴,但还是早点回家比较好。 蜀道难如登青天。 我转身向西,向西望去,叹息!

《蜀道艰难》翻译

哎呀,这么高了。 爬蜀道真是比登天还难!

蜀国有两位君主,蚕丛和鱼凫。 他们建国的时间已经很遥远了。 从那时起他们可能已经有 48,000 岁了。 蜀国与秦国没有任何来往。 西有太白山,山高无路。 在蜀国,只有鸟才能飞越这座山,到达峨眉之巅。 秦惠王时,蜀王派五人开山。 传说这五位武士因山体塌陷而壮烈牺牲,才让通天梯的石垛连在一起。

四川中部,上有高山,太阳神六龙驾驭的战车无法越过,下有蜿蜒湍急的河流倒流。 善于飞翔的黄天鹅想飞过去却不敢跨越; 善于攀爬的猿类想要攀爬,却又担心无处可攀。 山上的危险可想而知。 青泥岭的土路蜿蜒曲折,蜿蜒九曲,绕山而行。 行人登上山顶,伸手就能触摸到天上的人参和井星。 他们紧张得喘不过气来,只得坐下来抚着胸口叹气。

你打算什么时候西游归来? 蜀道怪石嶙峋,实在难以逾越。 山野间,只见山鸟在古树中哀鸣,雄鸟飞翔,雌鸟在林中飞来飞去。 月夜,仍能听见秭归的悲鸣,在空山中回荡。 攀蜀道,确实比登天还难。 这种情况,让听到的人都感到非常的担忧。

距天不足尺的险峰,枯松倒挂的悬崖,飞瀑与巨石碰撞,在山谷中翻滚,发出雷鸣般的轰鸣声。 这么危险的地方,你一个远道而来的人,为什么要来这里?

更不用说那雄伟翠微的剑阁,一人主宰,万人开张。 如果这里守关的人不是朝廷的忠臣,就会趁危险作乱,变成凶残的土匪。 他们磨牙吸血,杀人如麻。 人们必须像早晨的老虎和晚上的蛇一样避免它们的侵害。 虽然晋城是一座幸福的城市,但在我看来,你还是尽快回家吧。 翻越蜀道的难度,确实比登天还难。 我侧身看向西方,只能长长地叹了口气。

评论

(一)“蜀道难”:古乐府旧题,属《香河歌·色调曲》。

(2)哀语翠:蜀话中的感叹声,表示惊讶的声音。 宋襄《宋景文公笔记》卷一:“蜀人见物惊异,常曰‘噫嚱嚱’”。

(3)蚕丛、鱼符:古蜀国二王的传说名字。

(4)何芒然:很难核实。 他:怎么样。 茫然:一种模糊而遥远的表情。 泛指遥远而不清楚的远古历史和传说。 据西汉扬雄《蜀王记》记载:“蜀初王,号蚕丛、百官、鱼符、普泽、开明……自开明至蚕丛,三万四千。岁了。”

(5)尔来:从此以后。

(6)四万八千年:用漫长的时间来形容是夸张的,但却是一个近似的说法。

(7)秦塞:秦关,指秦国之地。 秦国山水险要,故有“四塞之地”之称。

(8)交通:人来人往。

(9)西当:西都。

(10)当:面向,朝向。

(11)太白:太白山又名太乙山,位于长安城西(今陕西眉县、太白县)。

(12)鸟道:指连绵山脉中的低洼处,只有鸟儿可以飞过,人无法到达。

(13)横绝:跨越。

(14)峨眉殿:峨眉山的顶峰。

(15)大地崩塌,山灭英雄:《华阳国·蜀纪事》:相传,秦惠王欲伐蜀。 知道蜀王好色,就答应赐给他五个美女。 蜀王派了五个壮士去接他。 回到梓潼(今四川剑阁南),见一条大蛇入洞。 一个壮汉抓住了它的尾巴,其他四个人赶来帮忙,把它拉了出来。 没过多久,山崩地裂,大地龟裂,壮汉和美女都被压死了。 山分五岭,蜀道畅通。 这就是著名的“五鼎开山”的故事。 毁:崩溃。 天梯:非常陡峭的山路。

(16)石栈:栈道。

(17)六龙归日:《淮南子》注:“日乘车,六龙驱,羲和驱之。日至于此,薄于渊龙。”

(18)高标:指蜀山可作为标志的最高峰。

(19)浪涌:水流冲击而掀起的波浪,这里指急流。

(20)反折:水流漩涡。

(21)汇川:有漩涡的河流。

(22)黄鹤:黄天鹅(hú),善于飞翔的大鸟。

(23)商:仍然。

(24)得:能。

(25)猿(náo):蜀山最擅长攀爬的猴子。

(26)青泥:青泥岭位于甘肃省徽县南部、陕西省略阳县北部。 《元和县志》卷二十二:“青泥岭,在县城西北五十三里,接溪鲁东,即今通通。悬崖高数万米,山势险要。”阴雨连绵,行人常遇泥坑,故名青泥岭。”

(27)盘盘:曲折的样子。

(28)百步九折:百步转九圈。

(29)瑛:盘绕。

(30)岩峦:山峰。

(31)慕尼黑离经:申(shēn)、井,二星名。 古人把天上的星辰划给了地球上的诸侯国,称为“分田”,以便通过观察天象来占卜地球上诸侯国的吉凶。 神行是蜀国的分界线,井行是秦国的分界线。扪(mén):用手触摸。

(32)历:经过。

(33)喘息:屏住呼吸,不敢呼吸。

(34)莹:胸部。

(35)坐:弟子,空。

(36)君:入蜀的朋友。

(37)畏路:可怕的路。

(38)岩岩:险峻险峻的山壁。

(39)惟见:只闻。

(40)古树:古树间大声哭泣。

(41)从:跟随。

(42)秭归:杜鹃鸟,蜀国最常见。 它悲伤地唱着,像云在说:“还是回去吧。” 《蜀书》云:“从前,有一个人,名叫杜,姓虞,为蜀王,号王帝。虞死后,相传杜宇化为秭归。秭归也是蜀国的名字。蜀人听到秭归的叫声,都称他为王帝。” 这两句也断成“又闻秭归哭声,愁夜空山”,却没有这一句顺利。

(43)凋谢的美人:美人忧伤,如花凋零。 枯萎,用法是使……枯萎。 这是指面色由红润转为铁青的变化。

(44)走:远方。

(45)盈:饱满。

(46)湍(tuān):急流奔流而下。

(47)Huī:喧闹,这里指急流、瀑布发出的巨响。

(48)坪(pīng)崖:水击岩石的声音。 “乒”是水击打石壁的声音,这里用作动词,意思是“击打”。 转动以形成滚动。

(49)谷:山谷。

(50)叹息:叹息。

(51)尔:你。

(52)胡伟:为什么。

(53)来:指蜀。

(54)剑阁:又名剑门关,是四川省剑阁县城北大江山与小尖山之间的一条栈道,长约三十里。

(55)正容、翠微:都形容山峦高大雄伟的样子。

(56)关于“一人”两句:《文选》卷四左思《蜀都颂》:“一人守窄门,万夫莫可近”。 《文选》卷五十六载《剑阁铭》:“一人执戟,万人绊倒。山清水秀的地方,匪亲不宜居住。”

(57)一夫:一个人。

(58)守门:守门。

(59)魔凯:不能打开。

(60)守卫:指看守关隘的人。

(61)或绑架亲人:如果他不是一个值得信赖的人。 匪同“非”。

(62)朝:早晨。

(63)吸:吮吸。

(64)锦城:成都自古以产棉闻名。 朝廷曾在此设官采集棉织物,故称锦城或金城。 《元和县志》卷三十一成都府剑南路成都县:“锦城在县城南十里,故锦城又名锦城。” 今四川省成都市。

(65)咨询:叹息。

欣赏

整体分析

此诗沿用乐府旧题,意在寄友赴蜀。 诗人用浪漫的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道高耸、突兀、刚健、崎岖的蜀道雄伟、惊心动魄、难以超越的雄伟,从而歌颂了蜀山大水的壮丽,表现了蜀道的雄伟、险峻、险峻。祖国山河的雄伟。

至于这首诗是否还有更深的含义,古往今来众说纷呈。 然而,讨论诗歌并不一定意味着分析它。 但从“守卫或匪亲化为狼豺”这首诗来看,它不仅是在描写蜀山河水的雄伟秀丽,而且是在警示当局蜀地险恶,要保卫蜀地。人们。

诗采用韵文相结合的方式,句式参差,笔划纵横,豪放洒脱。 全诗情感强烈,三叹反复循环。 读起来很令人兴奋。

整体把握

这首诗很可能是天宝初年(唐玄宗以后,742-756年)李白初到长安时所作。 在《蜀道艰辛》中,他采用了古代乐府题名,发挥了丰富的想象力,重点描写了秦蜀路上美丽动人的山河,流露了他对社会的一些忧虑和担忧。

诗人大体顺着从古到今、从秦到蜀的线索,捕捉山水的特点来描写,以表现入蜀之路的艰辛。

是从“噫彤嚱”到“则梯石垛相连”的一段。 诗一开始就讲述了蜀道的艰辛,以强烈的情感唱段凸显了主题,为全诗奠定了磅礴的基调。 随着情绪的起伏和自然景物的变化,“蜀道难如登天”的口号反复出现,像一首乐曲的主旋律一样拨动读者的心弦。

都说蜀道比天还难走。 这是因为秦、蜀自古以来都有高山阻隔。 从秦到蜀,太白峰是第一道屏障。 只有飞得高的鸟才能从低处飞到低处。 缺点一闪而过。 太白峰位于秦都咸阳西南,是关中最高峰。 民间有句俗话:“武功太白,已死三百年”。 诗人用夸张的笔墨写出了历史上难以逾越的险恶,融入了武丁创山的神话,增添了神奇的色彩,犹如乐章的前奏,具有引人入胜、神奇的效果。 接下来重点讲述蜀道行车的危险性和难度。

从“六龙重阳有高标准”到​​“让人听听这枯萎的美人”又是一段。 本节描述了这座山的高危险性。 山的高度描述得越充分,看路就越困难。 看那一座座山峰突兀而立,触天,挡住了太阳神的行动; 山下是蜿蜒曲折、波涛汹涌的河流。 诗人不仅将夸张与神话相结合,直接描写山的高度,而且还衬托了“回川”的危险。 不但水险,山也险。 诗人的意图还不够,所以用黄鹤和猿猴来比喻。 山那么高,连翱翔万里的黄鹤都飞不起来,轻盈敏捷的猿猴也难以攀登。 不言而喻,人们走路就更加困难了。 以上是利用虚拟书写技术逐层描述的,下面将详细介绍青泥岭的行进难度。

青泥岭,“万崖绝壁,云山雨山”,是唐代入蜀的要道。 诗人着眼于峰的蜿蜒曲折和山势的险峻,抒发人们行走其上的艰难处境和恐惧。 他捕捉到了在山上徘徊、触摸星星、紧张呼吸、抚胸叹息等细节动作,短短几句话,就把行人艰难的脚步、惊恐的表情描述得惟妙惟肖,险象环生。如果是现在的话。

至此,蜀道的行进难度似乎已经到了极点。 但诗人一改写作风格,用《问你》来引出旅行的忧愁。 诗人用忧郁、低沉的旋律,把读者带入了古树荒凉、鸟鸣悲鸣的境界。 空谷中回响的杜鹃声,充满了悲凉,让人闻声脸色惨白,更觉蜀道之艰辛。 诗人以景抒情,用“古树悲鸟角”、“秭归夜月哭”等充满情感的自然山水来渲染旅途的忧伤和蜀上孤寂荒凉的环境。道,这有力地凸显了蜀道的艰辛。

然而,蜿蜒的蜀道,景色更加奇险。 从“峰虽移,天不满”到整个故事的结尾,蜀道的艰辛主要从山水险恶中显露出来,强调惊险的气氛。 如果说“除去山峰天也未满”来夸大山的高度,那么用“枯松倒悬倚崖”来凸显悬崖的险峻。

诗人先表现出山的高险,然后由静转写水石激荡、山谷轰鸣的惊险景象。 就像一系列的电影镜头:以连绵起伏的山峰直达天际的长镜头开始; 然后慢慢进展到倒挂在悬崖上的枯松特写。 然后是一组急流、瀑布和悬崖的快速镜头。 转动的石头,加上山谷中的雷霆之声,快速地从眼前闪过,惊心动魄、目不暇接,从而产生了压倒性的强烈艺术效果,使对蜀道艰难的描写达到了顶峰。 。 如果说上面的山高险已经让人望而生畏,那么这里的山水险就更惊心动魄了。

景色变幻,危机四伏。 在十分惊心动魄的气氛中,我终于写到了川中要塞剑阁。 大尖山和小尖山之间有一条三十里长的栈道。 峰峦如剑,山势巍然,城墙如门般削断,形成一座天然的堡垒。 由于地势险要,易守难攻,历史上自称王者甚多。 诗人从剑阁的险恶中衍生出对政治形势的描述。 他用西晋张载所著《剑阁铭》中“山清水秀之所不居,匪亲不宜居之”之句,劝人们以此为戒,提高警惕。战争的发生。 他还结合当时的社会背景,揭示了四川豺狼的“磨牙”经历。 唐天宝初年,平静的景象背后潜藏着危机。后来发生的安史之乱,证明了诗人的忧虑具有现实意义。

李白以变幻莫测的笔触,生动地描绘了蜀道的艰辛,艺术地展现了古蜀道蜿蜒、高耸、高峻的面貌,描绘了一幅色彩斑斓的山水画。 诗中的感人场面似乎还历历在目。

李白的描写之所以如此动人,就在于其中贯穿着浪漫的激情。 抒发了诗人对山水的热爱,抒发了狂放的本性。 他不是冷漠地观看自然风景,而是热情地欣赏,以表达自己的理想情感。 飞流、奇峰、险谷,赋予了诗人情感的气质,从而表现出飞扬的灵魂和雄伟的姿态。 诗人善于将想象、夸张和神话传说融为一体来描述情景、抒发情感。 论山高,有“高标,六龙归日”之说; 论路险,有“地崩山毁壮士死,然后天梯石叠连”的说法。 诗人“跃过风云,鞭打山海”(卢士庸《诗镜评》评李白古七言),从建蚕丛到建无定山,从归来六龙向阳,向夜秭归的叫声,他像野马一样驰骋想象。 ,创造了博大浩瀚的艺术境界,充满浪漫主义色彩。 透过秀丽险峻的山水,仿佛可以看到“下笔震五山,傲笑凌沧洲”的诗人高大形象。

唐代以前的作品《蜀道艰难》短小单薄。 李白创新和发展了洞府古碑文,运用了大量的散文诗词。 字数少则三、四、五、七,甚至十一个字,错落有致,长短不均,形成一种极其奔放的语言。 风格。 诗的韵律也突破了梁陈旧作的韵律格局。 其后描写四川环境险恶,连韵三变,变化无穷。 因此,尹范编撰了《河岳英灵集》,称这首诗“怪异奇特,这样的风格和语气,是诗人归来以来所罕见的”。

对于这篇文章,前人有各种寓言的说法,认为这是专门为某人或某事而写的。 明代胡震亨、顾炎武认为李白“歌颂蜀国”,“别有别的意思”。 现代人说,这首诗表面上描写蜀道险恶,实则描写仕途坎坷。 反映了诗人在长期漂泊中遭遇坎坷的人生经历和因不能认识自己的才华而产生的怨恨。 目前还没有结论。

逐段分析

第一段从开头到“连”用了四韵,为全诗定下了豪放的基调,并用武丁开山的神话增添了神奇的色彩。 《蜀王列传》记载了一个关于蜀道的神话。 相传秦惠王时期,蜀王麾下有五位强者,被称为“五丁强者”。 他们很强大。 于是秦惠王将五位美女赐给蜀王,蜀王命五位强者移山开路迎娶这五位美女。 回来的路上,他看到一条大蛇跳进山洞。 吴丁力士上前,抓住蛇尾,将其拖了出去。 突然地动山摇,压死了无丁力士。 秦国的五位美女都跑上山,变成了石人。 这个神话反映了远古时期,许多劳动人民开山开路,牺牲了许多人,最终打通了秦蜀通道。 李白以此神话为母题,在第五韵中写下了两句:“大地崩塌,群山摧残壮士”。 也可以说是指五位强者,或者是指成千上万人为开山开路而牺牲的劳动。 人们。 他们死后,从秦到蜀都有山路、栈道连接起来。 诗的第一段到此结束,用四韵八句描述了蜀道的由来。

第二段共享九韵,描写天梯石栈的蜀道。 《六龙归日》也是一个神话故事。 相传太阳神羲和每天早晨驾着六龙,从扶桑向西驰骋到若木。 左思《蜀都颂》中有两句描写蜀地的高山:“羲和假道在陡坡,阳武羽翼高”。 羲和、阳午都是太阳的代名词。 课文的意思是:太阳也得向山借路。 而最高的山峰也让太阳飞回来躲避。 “上面有一个高标,六龙归日。” 这句话的意思是:有一座高峰,连太阳也无法越过。 “高标”是高举或塔高的意思,但作为名词使用,所以可以解释为山峰。 萧诗云注释《图解》曰:高标,山名。 这是因为后人误读了李白的诗,或者刻意效仿,将一座山命名为高标。 原诗用“高宝”和“回川”作为对仗,可见它们绝不是专名。

这两首诗的文本不同。 《和岳英灵集》和《集轩集》是敦煌石室中发现的两部唐代抄本,与北宋初期的《唐文萃》一样。 不过,这两句话并不是“有六龙归日”。 “高标,下有激浪翻江倒海”,但“上有浮云过江破海,下有流水逆浪”。 从对偶性来看,后者更为工整,从句子的气势来看,前者更为稳健。 也许后者是当时流传的初稿,而前者则是作者的最终修改稿。 因此,当时的精选版本被称为《渡江海》,而李阳冰编辑的收录版本被称为《六龙归日》。

下一段还描述了蜀山有多高、有多险。 连黄鹤都飞不起来,猿又怕爬的痛。 青泥岭,位于陕西省略阳县境内,是秦入蜀的必经之路。 这条山路有数百级台阶,九曲折,在岩石上蜿蜒曲折,旅途异常艰难。 申、精同属二十八星座之一。 蜀地属日苏司,秦地属荆肃司。 险峻的山路上,从秦到蜀,就像仰望天空,屏住呼吸,触摸星辰前行。 如此艰难的旅程,路人都双手按在胸前叹息。 “坐”这个词并不意味着“坐”。 应该读作“因此”。

以上为第二段前半段,四韵八句,重点渲染蜀道之艰辛。 忽然又来了一句:“问你西游何时归来。” 这揭示了礼物的主题。 作者没有像一般的告别诗那样说一些离别的话,而是插入了一句“你什么时候回来?” 中间描写蜀道的艰辛,体现了来去不易。 这句话本身就成为了对蜀道艰辛的描述的一部分。

后面的《怕石》四韵七句,仍然是紧接在上面四韵之后写的,只是描写的对象发生了变化。 现在不再写高山险路,而是写山里的飞鸟。 诗人说:这许多无法攀登的高耸岩石,实在是旅人所畏惧的路(害怕路)。 一路上,只能看到古树上的哀鸟,雌鸟跟随雄鸟在林中飞来飞去。 还有蜀国著名的秭归鸟,常在月下悲鸣。 相传古时有一位蜀王,名叫杜预,又名王王。 他因国家被亡而死。 死后化作秭归鸟。 他每天晚上都在山里尖叫,好像在哭泣。

下面还有一韵两句,是第二段的结语。 先重复一句“蜀道比登天还难”,然后说:人们听到这些情况,脸色都会惊恐地变。 这里的“凋谢”只能指因恐惧而“变色”,而在其他地方则应称为“衰老”。

第二段之后,韵律和构图似乎有点不一致。 按韵法写,分三段。 But if we look at the of the , it can only be said to be two . There is a from "Even if the peaks are gone, the sky will not be full of feet" to "Why is it ?", which is the third of the whole poem. From "Jian is and Cui Wei" to the last is , which is the of the whole poem. The first four of the third still the of the and of Shu Road, but the uses two . "Chi" and "bi" rhyme, and there are only two . The rhyme after that, the feel that the is short. The of such short rhyme into a long song line is a . Li Bai was very and used and , the of these two lines are rapid and the are not into . From the of those who pay to , they are not .

The first two of this the dead pines down on the of the , and the two the and , and the force of on the , like the sound of in of . , I end with the "The same is true for the ." This "such" does not only refer to the two above, but all the below "There are six to the sun." The of the Shu Road in terms of the ends here. This is by : Why do you, a guest, come here? This is . If you look at it from the of in Shu, it means: The road in our place is not easy to walk, why did you come? If you look at it from the of a off, it means: Why do you need to come on such a ? 去哪儿?

Then it turns to the , and it talks about the in Shu. "One man holds the gate, and ten men open it." It is easy to but to break into. A place like this would be very if there were no and to guard it. These poems are based on four lines from the " Ming" by Zhang Zai of the Jin : "One is a , and ten are . The place is , and the live." Li Bai the of the road to Shu and it to Shu. The of the local has gone the scope of Yuefu's old title "The Road to Shu is ". Bashu is rich in and is very to the of . , the first of Wang Bo's poem " Du to " says that "the city of Shu will the Three Qin ", which also out this point. Li Bai Yuefu poems. they all used old , they often new ideas with . This poem that since the early Tang , Shu was by and due to the of its , which led to wars that all and the Three Qin .

This of the poem was in by Li Bai as part of his of the on the road to Shu. But it later to the theme of the poem. Some think that this poem is a on , some think it is a on Yan Wu, and some think it is a on who rely on to their . They were all by this of the poem and came to these . , these few lines of the unity of the whole poem. in a poem for a to enter , it makes feel that the theme is . , the poem is an of the poet's : the in Shu are , and the has the soil that the of . Li Bai is that his will stray into the wrong place and die at the hands of Xiao Xiao, so there is a that "one man is at the gate, and ten are not to do ". "Open" and " is happy, it is to home early".

创作背景

There have been many about the of "The Road to Shu is " since the Tang . There are four main : 1. This poem is about the of Fang Guan and Du Fu, that they will leave as soon as to avoid . The hand of Yan Wu, the of Jiedu; B. This poem was for Li , of the Tang , who fled to Shu to the Anshi , and him to to Chang'an to avoid being by the local in ; C. This poem was to Shu at that time The local to power by risk and to to the court's ; Ding, this poem sings about the of the and , any .

This poem was first in the " of in Heyue" by Yin Fan of the Tang . The book was in the year of (753) of of the Tang . From this, it can be seen that Li Bai's poem was at the and be the " of of Heyue" was . At that time, the Anshi had not yet , Tang in Chang'an, and Fang Guan and Du Fu had not yet . , A and B are wrong. As for the of , from in some books, there is no basis. When was in Shu, he of going to Chang'an to an . , the last is more and close to the work.

Some that this poem may have been by Li Bai when he was in Chang'an from the first to the third year of (742-744) to send his Wang Yan to Shu. The was to Wang Yan not to Shu and to Chang'an as soon as to avoid At the hands of a , some that this poem was by Li Bai as a to his when he first Chang'an and the .

上一篇:王者荣耀下水道英雄盘点:李白无敌技能的英雄状态

下一篇:春心换我心,为你心,始知相忆深

相关推荐